Home | E-Submission | Sitemap | Contact Us |  
top_img
The Journal of Japanese Language Literature Studies > Volume 13(1); 2021 > Article
Border Crossings: The Journal of Japanese-Language Literature Studies 2021;13(1): 93-102.
doi: https://doi.org/10.22628/bcjjl.2021.13.1.93
Localising Japanese Popular Culture in the Philippines:Transformative Translations of Japan’s Cultural Industry
Kristine Michelle L. SANTOS
Assistant Professor of Ateneo de Manila University
Localising Japanese Popular Culture in the Philippines――Transformative Translations of Japan’s Cultural Industry
クリスティンミシェル·サントス
Executive director of the Ateneo Library for Women’s Writing and assistant professor in the Department of History and the Japanese Studies Program at Ateneo de Manila University
Correspondence  Kristine Michelle L. SANTOS ,Email: kmsantos@ateneo.edu
Published online: 30 December 2021.
Copyright ©2022 The Global Institute for Japanese Studies, Korea University
This is an open access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution Non-Commercial License ( http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0), which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work is properly cited.
ABSTRACT
Japan’s Cool Japan Initiative has aimed to tap Japan’s cultural industry to boost the country’s soft power all over the globe. In Southeast Asia, Cool Japan has its merits in countries such as Thailand and Singapore where Japanese cultural products, ranging from restaurants to television shows, have become easily accessible. Borrowing from Koichi Iwabuchi, Cool Japan provides opportunities for the country to present their “cultural odour.” That said, when the government is no longer in control of different cultural products, this ‘cultural odour’ takes a different shape. As a country that has not been central to Cool Japan initiatives, the Philippines presents an interesting case of localisations that negotiate Japanese cultural products in the Philippines. Focusing on observations of Japan’s contents industry, particularly access to anime and manga, this paper highlights how local consumers have made efforts to transform the ‘cultural odour’ of these Japanese products. This paper focuses on digital outputs such as social media fan works and dōjinshi of popular anime shows that bravely challenge the meanings of these Japanese cultural products. I argue that these localisations present critical transformations of Japanese popular culture which has led to knowledge from deviates from normative notions of Japan.
Keywords: Cultural Diplomacy, New Literacies, Anime and Manga, Popular Culture

キ―ワ―ド:
TOOLS
PDF Links  PDF Links
Full text via DOI  Full text via DOI
Download Citation  Download Citation
CrossRef TDM  CrossRef TDM
  E-Mail
  Print
Share:      
METRICS
0
Crossref
266
View
12
Download
Related article
The publisher and Editorial office
Global Institute for Japanese Studies, Korea University
Chungsan MK Culture Center, Inchon-ro 108, Seongbuk-gu, Seoul, 136-075, Korea
TEL: +82-2-3290-2592    FAX: +82-2-3290-2538   E-mail: bcrossing.edit@gmail.com
About |  Browse Articles |  Current Issue |  For Authors and Reviewers
Copyright © 2022 Global Institute for Japanese Studies, Korea University.                 Developed in M2PI
Close layer
prev next